Lý Thanh Chiếu

Chương 9 : Lý Thanh Chiếu đêm động phòng

Người đăng: Hiếu Vũ

Ngày đăng: 16:20 26-12-2018

Công nguyên 1103 năm, mười tám tuổi Lý Thanh Chiếu, từ Biện Lương tây ngự nhai gả tới đông ngự nhai, gả đi chín dặm xa, từ một cái gia đến một cái khác gia. Hôn lễ tình cảnh lớn, trình tự nhiều, tặng quà quan to danh lưu đếm không hết. Lý phủ lão quản gia gặp người liền khoe khoang, mà Lý Thanh Chiếu tâm tư chỉ ở nơi khác. Phu gia đón dâu, nhà mẹ đẻ đưa thân, dài đến mấy cái canh giờ, một cái ngự nhai sôi trào, mái nhà ngọn cây đều là người, mồ hôi Phong phủ phái ra mấy cự sĩ tốt, mặc giáp nắm kích duy trì trật tự. Đưa thân trên đường, kiệu hoa bên trong tân nương thỉnh thoảng xốc lên hồng khăn voan nhìn hai bên đường, phù dâu vâng mệnh "Theo kiệu" thị bên, nhưng cản nàng không được, không thể làm gì khác hơn là hộ kiệu sương hai bên màn kiệu, không cho nàng đưa tay vén rèm. Lý Thanh Chiếu năn nỉ phù dâu, không có tác dụng, liền lợi dụng lúc bên ngoài thả pháo, phù dâu bị dọa dẫm phát sợ, nàng mãnh đưa tay đem phía bên phải mành nhấc lên đến: Nam, người đông nghìn nghịt! Tân nương nói: Mẹ của ta nha, nhiều như vậy mặt. Một người kết hôn vạn người náo! Phù dâu nói: Ngươi đây hất lên mành, đem ta phù dâu bạc đều hiên không có rồi. Thái thái, quản gia đều căn dặn ta, phải cố gắng coi chừng ngươi. Tân nương cười nói: Ta gấp đôi bồi ngươi bạc, lại hiên một hồi làm sao? Phù dâu nói: Không dám không dám, ta có thể ăn tội không nổi. . . Tân nương xưng nhiệt, đem khăn voan yết, phù dâu khuyên can đủ đường cho nàng che lên. Như thế giả ba, kiệu hoa lung lay, nhấc kiệu tám cái hán tử bước đi như khiêu vũ. Quần chúng vây xem tiếng ủng hộ không ngừng. Từ nhà mẹ đẻ đến phu gia, có ba lần "Cản chồng gia người ngăn cản tân nương kiệu hoa, lúc này phù dâu cần đứng ra, tát mấy cái tiền đồng, kẹo, kiệu hoa vừa được lấy thông hành. Phù dâu ra kiệu, Lý Thanh Chiếu lại vén rèm. Có Đông Kinh thiếu niên từ nhỏ tiểu hình trái tim cửa sổ thoáng nhìn, nàng, tại một trong đám người hô to gọi nhỏ: Cô dâu như vậy diễm! Nghiêng nước nghiêng thành, oa, ghê gớm. . . Nhấc kiệu tám tên đại hán tại quang quác trong tiếng bước nhanh hơn. Qua "Cầu vồng nằm ba" Biện Hà ngự mang cầu, trứ danh Chu Tước môn đã ở trong tầm mắt. Kiệu hoa đến Triệu phủ cao to mà đường hoàng trước đại môn dừng lại. Lợi dụng lúc một lần cuối cùng cản thân, Lý Thanh Chiếu nhìn thấy cái kia hai vị uy nghiêm, cao tới hơn hai mét sư tử đá. Khí thế rất lớn. Theo người chủ trì một tiếng gọi, Triệu gia cản thân người tránh ra. Phù dâu triết tránh. Lý Thanh Chiếu không xuống kiệu, cỗ kiệu thẳng thắn người Triệu phủ tiền viện. Phu người nhà người nhà mẹ đẻ, kể cả tân khách đồng loạt ủng hộ. Đại nhân tiểu hài nhi mấy trăm tấm mặt, kích trống thổi sanh loạn tung trời. Lý Thanh Chiếu thùy mí mắt, chỉ suy nghĩ một người. Nửa năm không thấy hắn. . . Nàng nghe được người chủ trì tại công đường gọi: Tân lang lên ngựa yên, ba thỉnh thỉnh hạ xuống! Cái này gọi là tân lang "Tọa yên lễ", nữ người nhà thỉnh ba lần mới có thể đem hắn từ trên yên ngựa, thanh hạ xuống. Một thanh hai thỉnh, hắn tại nạm vàng sức ngọc ngựa gỗ trên chấp bí ngẩng đầu, mặt không hề cảm xúc. Triệu phủ tiểu hài nhi hát tựa như reo lên: Không đi xuống, không đi xuống, nhìn hắn Lý gia muốn tại sao! Người nhà họ Lý thì cùng tiết tấu niệm: Thỉnh hạ xuống, thỉnh hạ xuống, cô gia cô gia ngươi không nên ngốc! Người của hai bên mặt đối mặt gọi, cười. Màu sắc rực rỡ hoa giấy loạn ném. Bắc Tống vương công quý tộc thịnh hành tọa yên lễ, Kinh sư thị dân tranh xấp xỉ hiệu. Triệu gia tân lang mặc áo bào tím, cài hoa khăn vấn đầu, trắng nõn mặt hướng trên, một mực ở lại, rụt rè, tương tự nay chi "Làm vẻ khốc" . Kèm lang cố ý hướng về phía Lý Thanh Chiếu kiệu hoa là tân lang kêu to: Quan nhân quan nhân bổng bổng! Phù dâu thì ba chân bốn cẳng vọt tới hắn trước mặt, nhón chân lên, môi thắm xung hắn mũi gọi: Nương tử nương tử Kiều Kiều! Kiệu hoa hướng về Triệu gia tổ miếu đi tới, trong kiệu mỹ nương từng trận vui mừng, hai giọt lệ trong tròn tròn lăn xuống dưới đến. Nha, hạnh phúc thì ra là như vậy no đủ. . . Hệ đồng tâm kết, ăn đoàn tụ trà, ẩm lễ hợp cẩn giao bôi tung, hành "Hiệp thế lễ" Lý Thanh Chiếu, Triệu Minh Thành đem từng người cắt đứt một sợi tóc xanh, dùng tơ hồng thừng thật chặt xuyên cùng nhau. Bái cao đường, vợ chồng đối bái. Cô gia đưa tay bán yết khăn voan, cả sảnh đường tân khách hét lớn thải. Cái này gọi là "Bán che mặt", cô dâu vừa lộ ra dung nhan. Chỗ khách quý ngồi, có đại nho đổi lại râu bạc cảm khái nói: Thanh Chiếu Thanh Chiếu, quả nhiên khuôn mặt đẹp! Tể tướng xem kỹ kinh biểu thị đồng ý, nói: Sơn Đông nữ tử danh bất hư truyền. Hàn lâm học thổ Hoàng Đình Kiên cười nói: Cách không phải có nữ xuất chúng như thế, thực sự là không có nhục sư môn. Lý Thanh Chiếu công công Triệu Đĩnh Chi phụ họa: Dưới suối vàng Tô Đông Pha, hôm nay cũng cao hứng a. Hoàng Đình Kiên gật đầu tán thành, Thái Kinh không biểu hiện. Thái Kinh đệ đệ thái biện cũng "Bưng", không nói tiếng nào. Một năm này Hoàng Đình Kiên năm mươi tám tuổi, hắn là chống bệnh thể đến đây chúc mừng. Nhàn rỗi Tô Triệt cũng phái người đưa tới quà tặng. Lễ bộ Thị lang Triệu Đĩnh Chi năm vượt qua sáu câu, tướng mạo không tầm thường. Hắn phu nhân Quách thị hơn năm mươi tuổi, từ mi tọa bên trong còn có thư học bác sĩ Mễ Nguyên Chương (Mễ Phất), quan tiểu tiếng tăm lớn, Thái Kinh đối với hắn cũng khách khí. . . Mà hết thảy đám này cao cung danh lưu, ngày hôm nay Lý Thanh Chiếu hầu như làm như không thấy. Hạnh phúc sóng lớn nuốt hết nàng. Phán xuất giá, tư động phòng, nước đã đến chân vừa sốt sắng. Con gái đem làm nữ nhân rồi, gọi nàng làm sao không căng thẳng? Nghi thức không để yên không còn. Nàng ngất ngất ngây ngây, gọi nàng tệ cái gì liền làm cái gì. Hồng khăn voan che kín đây, bước đi lại như xúc mê tàng. Cái kia Triệu Minh Thành chỉ ở nàng bên cạnh, nàng nhưng không nhìn thấy hắn, nghe hắn tiếng động, biện hắn cái bóng mà thôi. Phù dâu không ngừng nhắc nhở nàng: Trên dưới một trăm con mắt nhìn nàng đâu, có thể tuyệt đối đừng yết khăn voan. Lý Thanh Chiếu cười bô: Yết lại tại sao? Phù dâu tranh thủ thời gian ôm nàng. Béo bà mối tần cười nói: Cô gia chưa ôm ngươi cũng trước tiên lâu. . . Một cái lâu chữ, gọi Lý Thanh Chiếu quanh thân run. Béo bà mối vừa cười: Lâu nha lâu, dùng sức lâu, canh hai thiên lâu đến mặt trời đỏ đầu! Phù dâu mắng nàng: Ngươi đây con mụ điên ăn nói linh tinh! Say chuếnh choáng bà mối khua tay múa chân, cười chỉ phù dâu nói: Cô nương thỉnh không hung, năm sau ngươi càng phong. Động phòng hoa chúc một cái lại một cái, đơn chiếu nữ nhi hồng. Lão bà mối một bộ một bộ, mong chờ có người trêu chọc nàng, nàng tốt nhân cơ hội khoe khoang. Phù dâu cắn răng ngậm miệng. Con gái sao có thể cùng lão bà cãi nhau? Con gái những câu chịu thiệt. . . Lý Thanh Chiếu sắp ngất đi. Người động phòng. Hình chữ nhật động phòng màn che tầng tầng, như cái thần bí mà sâu thẳm cẩm động. Tân lang "Dắt khăn" đi ở phía trước, phù dâu đỡ tân nương. Cô dâu tay xốp chân nhuyễn, lôi phù dâu tay, chỉ lo mềm ra trên đất đi. Sợ hãi, hoảng hoảng, động phòng hai chữ quái đáng sợ đâu. Nắm nàng nam nhân là ai nha? Ai đem từ đây lấy đi nàng một đời? Động phòng. Thêu giường. Cẩm khâm. Gối ngọc. Thứu trướng. Lý Thanh Chiếu một cái lảo đảo, hồng va nhăn lại một mảnh. Phù dâu hoảng gọi, bà mối vỗ tay cười. Bà mối là ước gì cô dâu tân lang quan ra điểm dương tướng, mọi người vui thoải mái. Nửa trong suốt hồng cái đầu hạ, Lý Thanh Chiếu đại phục tinh dùng sức vọng đâu. Rất nhiều không liên hệ nam nữ chen chúc mà đến, Chạm trổ thêu giường thật lớn! Có tới 7 thước rộng. . . Mọi người gọi: Lên giường, lên giường! Cái này gọi là "Tọa giường" . Một đôi cô dâu chú rể kiên sóng vai, tinh thần hoảng hốt tọa mép giường. Bốn con chân tại bàn đạp trên bất động, có vẻ đặc biệt chu xúc, mà hai đôi mới giầy lặng lẽ lẫn nhau hỏi thăm. Phu Thanh Chiếu không biết cứu lại còn có cái nào trình tự."Náo động phòng" đến tột cùng làm sao náo? Trong lòng nàng từ lâu ầm ầm. Không có cái manh mối, Tình liệt con gái tân hôn ban đêm, là nhất đầu óc choáng váng, rút tay rút chân. Không chịu được, người muốn cũng. . . Lý Thanh Chiếu tọa mép giường, thân thể lung lay nhiều lần. Triệu Minh Thành cũng không dìu nàng, bởi vì chính hắn đều cần chống đỡ. Hai người ngây ngốc ngồi, không gió thân tự đong đưa. Thú vị chính là, bất luận bọn họ làm sao đong đưa, thân thể tổng cũng đong đưa không tới cùng nơi. Nam nhân nữ nhân say rượu sắc say, tân lang tân nương ý, loạn tình mê, có thể mỗi người bọn họ trong lòng vẫn có cái khoảng cách. Giữa nam nữ, "Thụ thụ bất thân" một số năm, đây không phải thân có quán tính, rất ngoan cố. Mà "Tình ái cơ học" định lý là: Càng không thân càng muốn thân. . . Tính thành thục nam nữ coi như là gắng vượt qua đi, nhưng dù như thế nào muốn sống qua này đêm tân hôn động phòng trình tự. Động phòng bên trong ánh nến bóng người, nói cười tiếng hoan hô. Người người hưng phấn, không thiếu trong bóng tối phấn khởi. . . Kèm lang phù dâu cùng bà mối hướng thêu giường bốn phía vung tiền, ném kẹo cùng táo đỏ, đại nhân nhặt tiểu hài nhi cướp. Cái này gọi là "Tát trướng" . Có tiểu hài nhi chui vào dưới gầm giường, nạo nạo tân lang chân, sờ sờ giầy thêu. Nếu không phải đại nhân kéo lại, hết thảy đứa nhỏ đều sẽ ngã xuống thân hướng về dưới giường xuyên. Kẹo, tiền đồng gắn một vòng lại một vòng, hai nghị hắng giọng, làm dáng một chút, kéo Đông Kinh nhân ái nghe giọng hát niệm nổi lên "Tát vị từ " Tát trướng đông, họa đường tự nhật say gió xuân. Tát trướng nam, cầm sắt cùng reo vang vui tạm thời đam. Tát tranh bắc, Quảng Hàn tiên nga mặt trăng khách. Tát trương bên trong, một đôi vân bên trong ngọc anh dung! (Tát trướng đông, họa đường tự nhật túy xuân phong. Tát trướng nam, cầm sắt hòa minh nhạc thả đam. Tát tranh bắc, quảng hàn tiên nga thiềm cung khách. Tát trương trung, nhất song vân lý ngọc anh dung! ) Các nam nhân mừng lớn, có người hỗn gọi: Mây mưa ngọc phù dung, bị phiên gợn sóng hồng. . . (vân vũ ngọc phù dung, bị phiên ba lãng hồng) Các nữ nhân vui vẻ, có áo lục nữ lang nhắc nhở người chủ trì nói: Này đông nam bắc đều có, vì sao thiếu mất tát trướng tây? (giá đông nam bắc đô hữu liễu, vi hà khuyết liễu tát trướng tây) Ti nghị nói: Chớ vội, không, gấp, tìm niệm tát trướng tây, ngươi nhất định cười híp mắt áo lục nữ lang thẹn đến cầm tiểu đường hình dáng quăng hắn. Người chủ trì lớn tiếng nói: Chư vị nghe rõ, tát trướng tây, tát trướng tây, khà khà, long hổ bảng trên tranh số một! Cả sảnh đường ồ lên. Các nữ nhân mỗi người e lệ, muốn gọi tốt lại không gọi được. Thiên có đái khăn vuông hán tử nói: Không nghe rõ, thỉnh người chủ trì lại niệm một lần. Người chủ trì lại niệm: Tát trướng tây, long hổ bảng trên tranh số một! Hán tử kia cố ý hỏi: Vì sao kêu long hổ bảng a? Bà mối cao giọng nói: Trường ốc cuộc thi có trạng nguyên, uyên bì trong lều ra hảo thủ, triều đình dán chính là hoàng bảng, động phòng tự có long hổ bảng. Lão thân hôm nay phải hỏi một chút, chúng ta Triệu công tử tráng không tráng a? Chúng ta Lý tiểu thư tịnh không tịnh a? Mọi người cùng kêu lên đáp: Nam tử tráng, nữ nhi tịnh! Cái kia thiện ngàn khôi hài khăn vuông hán tử nói: Long tranh hổ đấu đến hừng đông. Tiếng nói của hắn cũng không lớn, nhưng làm cho phát một trận cười vang. Béo bà mối cười méo mồm mặt, béo chân hung hăng chớp. Trong ngày thường đoan trang, "Bưng", vào lúc này đều nụ cười. Nam nhân vui nữ nhân vui, vẻ mặt tư thế rất bất nhất trí, vui thành hai nhóm. Tiểu hài nhi đã bị "Thanh trường", nhưng ở bên ngoài đáp người thang bái cửa sổ. . . Thời Tống "Giáo dục giới tính", động phòng là cái giảng bài đường. Náo động phòng như vậy muốn kéo dài hai ba canh giờ, kết thúc là "Yểm trướng nghe cửa sổ", náo đến nửa đêm qua đi mới lục tục tản đi, đem tốt thời gian để cho tân lang tân nương. Cũng có bướng bỉnh gia hỏa đến sau nửa đêm còn đem lỗ tai kề sát tới cửa sổ hạ, giữa trời chiều thân thể kia tư thế rất khó coi. Hậu sinh, người đàn ông trung niên, nghe cửa sổ tích cực nhất, giữa trời chiều thoan ra từng cái từng cái bóng đen, dán tường liền bất động. Mà nữ tính chờ tại phòng của các nàng bên trong, không kìm lòng được muốn triển khai tưởng tượng. Như Triệu phủ này đám người ta, phàm là có người tân hôn, cái kia động phòng hoa chúc thông thường sẽ "Nhen nhóm" cái khác phu thê phòng ngủ, tính việc thoải mái. Hôn tục đem long hổ bảng nói đến chỗ sáng, đối tình yêu nam nữ là cái cổ vũ. . . Long hổ hai chữ, đem mười tám tuổi Lý Thanh Chiếu kích vững vàng. Trước đây nàng cũng từng nghe nói qua, nhưng nào có loại này sét đánh giống như cảm giác? Cả người tê dại. Nàng hy vọng náo động phòng những người này nhanh chóng tản đi, lại sợ bọn hắn đi ra. Âm dương sơ hiệp ban đêm, không hợp cũng giao hòa. (âm dương sơ hợp dạ, băng thán diệc giao dung) Lý Thanh Chiếu nhiệt một trận lạnh một trận. Lại như co giật. "Yểm trướng" nghi thức sau khi kết thúc, khắp phòng sóng người như nước lui ra. Động phòng lập hiện ra trống rỗng, 汸 phật đơn còn lại chạm trổ giường lớn. Người mới, mới trướng, mới gối. . . Bốn con chân vẫn là ở tại bàn đạp trên. Triệu Minh Thành yết nàng rất hay thất, lại thân mấy lần tay. Nguyên lai hắn cũng tại "Co giật", đầu ngón tay không nghe sai khiến. Cửa đóng, rèm cửa thả xuống, trong thiên địa chỉ có hắn cùng nàng, kể cả một cái giường. Tá y giải mang khó chi lại khó. Phong cô nương xấu hổ xấu hổ xấu hổ. . . Triệu Minh Thành yêu nàng thích đến hồn phi phách tán, sao có thể đưa tay động áo nàng? Liền an vị, ngươi không nhìn ta ta không nhìn ngươi. Sống sờ sờ một đôi oan gia. Luôn ngồi cũng không phải biện pháp. Này nửa người dưới đều mất cảm giác. Giường là làm gì dùng? Là dùng để tọa sao? Có người nói có chút mới bích nam nữ, tọa giường ngồi vào hừng đông. Một phương đau lưng nhức eo ngất ngất ngây ngây ngã xuống, một phương khác mới như mộng sơ yết giống như cúi người động tác lên. Cái này gọi là "Cũng giường" . Cũng có tọa suốt đêm, ngốc đến mức tận cùng. Động phòng chiến sự nhiều. . . Ngốc đầu ngốc chân chính là năng lượng tích tụ. Động phòng ấp ủ "Mưa tầm tã mưa" . Nhưng mà ai biết ha thời điểm mưa rơi a? Lý Thanh Chiếu eo kình đủ, Triệu Minh Thành toạ công tốt. Hai người cũng không ngủ gà ngủ gật, ngất là ngất, không ngã giường. Ngoài cửa sổ cái kia trú cái nghe cửa sổ đúng là ngáp liên tục. Canh tư ngày. Dẫn tới trăm nghìn mười đêm muộn cái này đêm tân hôn, Lý Thanh Chiếu khắp toàn thân dòng nước lạnh cùng dòng nước ấm "Giao tập" . Đầu óc như động phòng như thế trống rỗng, nói ra đều là nói mơ. Thích đến đỉnh cao người liền choáng váng. Da thịt mẫn cảm đến mức tận cùng, thông thường ngây người như phỗng. Tân lang tân nương phảng phất triển khai một hồi gà gỗ thi đấu. Thời gian đọng lại. Thân thể kéo dài run rẩy. Run rẩy là nói, hắn cùng nàng từ đầu đến chân đều là hưng phấn điểm. . . Nghe cửa sổ người từng cái từng cái ảo não rời khỏi, dưới ánh trăng kéo uể oải cái bóng, kéo một tiếng nam thở dài. Sau đó bọn họ oán giận nói, Triệu công tử Lý tiểu thư thật không có suy nghĩ, gọi bọn họ khổ sở chờ đợi bán túc khoái cũng không nghe. Đêm tân hôn tùy tiện nghe, cả đời mới có một hồi, nghe trộm phải như mỗi năm một lần "'Thái Viên Tử' trộm thanh" . . . Nhưng mà béo bà mối trách cứ đám này nghe cửa sổ nam nhân, nói bọn họ kiên trì nữa nhất thời nửa khắc, sẽ có một hồi vở kịch lớn nghe xong. Cái kia giá trong lều tốt một hồi long tranh hổ đấu, trần truồng lăn lộn đâu, đỏ thẫm chăn tủng đến cao cao. . . Này béo bà mối hệ so sánh mang hoa nói tới kình, nét mặt già nua từng trận ửng hồng, như biểu diễn tấu đơn. Nàng rõ ràng biên cố sự, nói ngoa, nói chuyện không đâu, nhưng có thể để người nghe si mê, hãi hùng khiếp vía. Bọn họ nguyện ý nghe nàng giảng, đồng ý tin tưởng lời của nàng. Không chỉ có tin tưởng, còn cầm tăng thêm hồi hộp, sinh động như thật hơn nữa truyền bá: Lại nói Triệu Minh Thành cùng Lý Thanh Chiếu đêm động phòng hoa chúc, ngoài cửa sổ nguyệt sắc phong thanh, tường bên trong ánh nến chập chờn, chỉ nghe một trận vang, ào ào ào, ào ào ào. Xin hỏi chư vị, đây là cái gì đồ vật phát sinh âm thanh? (P/s: Tát trướng là chữ Hán văn hóa khuyên truyền thống hôn lễ một cái tập tục, là tại tân phòng bên trong tát ngũ cốc, quả mừng, đặc biệt tát đến giường mới trên tập tục. Truyền thống dân gian tín ngưỡng bên trong nhận vì như thế có thể loại bỏ trốn tại tân phòng bên trong tà tinh ác túc. Cũng có thể đòi hỏi cát tường khẩu thải, để cầu nhiều nhiều tôn. Tại người mới nhập tân phòng sau đối tịch hành tát trướng lễ cũng xưng tát giường. )
Hãy nhấn like ở mỗi chương để ủng hộ tinh thần các dịch giả bạn nhé!
www.tangthuvien.vn
 
Trở lên đầu trang